朱振武
文学博士,外国文学与翻译博士后,作家,翻译家,中国作家协会会员,上海师范大学外国文学研究中心主任,二级教授,博士生导师,博士后合作导师,比较文学与世界文学国家重点学科带头人。
兼任中国作家协会会员,上海市作家协会理事兼任外国文学专业委员会副主任,中国外国文学学会副秘书长,中国中非语言文化比较研究会副会长,中国认知诗学研究会副会长,中国认知翻译研究会副会长,中国高校外语学科发展联盟外国文学跨学科研究委员会副主任委员,全国美国文学研究会常务理事,中国外国文学英语文学研究分会常务理事,中国高等教育研究会外国文学专业委员会常务理事,中美比较文化研究会常务理事,国际文学伦理学批评学会理事,中国期刊评价委员会委员,上海市作家协会理事暨外国文学专业委员会副主任,上海市外国文学学会副会长暨翻译研究委员会主任,上海市翻译家协会常务理事等,上海市外国文化学会副会长,北京大学等多所高校特聘教授。
已经完成国家哲学社会科学课题3项,正在主持国家重点项目“当代汉学家中国文学英译的策略与问题”和国家重大项目“非洲英语文学史”,获得省部级项目及奖项多种;出版著作20部,编著60多种,译著30多种;在《中国社会科学》《文学评论》《外国文学评论》《中国翻译》等重要期刊发表论文200多篇;在《人民日报》《解放日报》《文汇报》《文艺报》《社会科学报》等重要报纸上发表时评100多篇;在《上海文学》《文学自由谈》《江南》《解放日报》等杂志和报纸发表小说、散文和诗歌等文学作品多种。
主持译介的《达•芬奇密码》《天使与魔鬼》《骗局》《数字城堡》和《失落的秘府》等丹•布朗系列文化悬疑小说及相关中英文著作引起轰动;中央电台、中央电视台等100多家主流媒体对他在文学翻译、文学教学和文学文化研究方面的工作做过专题报道。